国产极品盛宴视频_久久亚洲精品视频免_亚洲另类 欧美日韩_天天躁中文字幕在线视频


當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  阿里巴巴連續(xù)四年蟬聯(lián)《財(cái)富雜志》中國最受贊賞公司之首

(雙語新聞)阿里巴巴連續(xù)四年蟬聯(lián)《財(cái)富雜志》中國最受贊賞公司之首

青島希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)整理發(fā)布2016-10-25

希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)2016年10月25日了解到:E-commerce giant Alibaba Group has topped Fortune magazine's annual ranking of the China's 50 Most Admired Companies in 2016.

最近,《財(cái)富》雜志公布了2016年度中國最受贊賞50家公司排行榜,其中電商巨頭阿里巴巴集團(tuán)成為第一。
Alibaba Group, which has topped the 50-company-list for the fourth consecutive year, is followed by telecoms giant Huawei, home appliance giant Haier, Internet giant Tencent, and property and entertainment giant Wanda.
阿里巴巴集團(tuán)已經(jīng)連續(xù)四年名列五十家最受贊賞公司之首了,緊隨其后的是電信巨頭華為、家電巨頭海爾、互聯(lián)網(wǎng)巨頭騰訊、以及地產(chǎn)娛樂巨頭萬達(dá)集團(tuán)。
More than half of the top ten China's most admired companies come from Internet and high tech industries, but China's search engine giant Baidu failed to make the list.
在榜單前十名中,超過半數(shù)的企業(yè)來自于互聯(lián)網(wǎng)和高科技產(chǎn)業(yè),但是中國搜索引擎巨頭百度公司卻跌出了前五十。
阿里巴巴連續(xù)四年蟬聯(lián)《財(cái)富雜志》中國最受贊賞公司之首

The list, established in 2006, is considered to be the barometer of Chinese companies' soft power.

這一榜單從2006年第一次創(chuàng)建就被認(rèn)為是中國企業(yè)軟實(shí)力晴雨表。
The latest list evaluates the corporate reputation of 294 Chinese companies through nine criteria, including innovation, people management, use of corporate assets, social responsibility, quality of management, financial soundness, long-term investment value, quality of products/services and global competitiveness.
而本次最新的榜單評估了294家中國公司的企業(yè)聲譽(yù),共有9個(gè)指標(biāo),包括創(chuàng)新、人員管理、公司資產(chǎn)使用、社會責(zé)任、管理質(zhì)量、財(cái)務(wù)健全性、長期投資價(jià)值、產(chǎn)品/服務(wù)質(zhì)量、以及全球競爭力。

來源:中國日報(bào)網(wǎng)

新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時(shí)刪除。

翻譯公司  青島翻譯公司