當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
阿布扎比王儲(chǔ)授予習(xí)近平最高民事獎(jiǎng)
(雙語新聞) 阿布扎比王儲(chǔ)授予習(xí)近平最高民事獎(jiǎng)
青島希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)整理發(fā)布2018-07-24
希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)2018年7月24日了解到:Chinese President Xi Jinping
was on Friday bestowed with the Order of Zayed by the United Arab
Emirates’ Crown Prince and Deputy Supreme Commander of the armed Forces
Shaikh Mohammad Bin Zayed.
周五,阿拉伯聯(lián)合酋長國王儲(chǔ)、武裝部隊(duì)副最高指揮官謝赫·穆罕默德·本·扎耶德授予中國國家主席習(xí)近平扎耶德勛章。
The award is the highest civil decoration in the UAE, and has
previously only been bestowed upon 13 people, including Saudi Arabia’s
King Salman, Britain’s Queen Elizabeth II and King Mohammed VI of
Morocco.
這是阿聯(lián)酋最高的民事勛章,以前只授予13人,包括沙特阿拉伯國王薩勒曼、英國女王伊麗莎白二世和摩洛哥國王穆罕默德六世。
President Xi arrived in Abu Dhabi on Thursday for a state visit
to the Arab nation, the first by a Chinese Head of State in 29 years.
習(xí)近平主席周四抵達(dá)阿布扎比,對阿拉伯國家進(jìn)行國事訪問,這是29年來中國國家元首首次訪問阿布扎比。
His visit has been hailed by Bin Zayed as being historic.
他的訪問被本·扎耶德譽(yù)為具有歷史意義。
Talks were held between the visiting Chinese delegation and UAE
officials, with major agreements made in energy, finance, agriculture
and e-commerce.
到訪的中國代表團(tuán)與阿聯(lián)酋官員舉行了會(huì)談,雙方在能源、金融、農(nóng)業(yè)和電子商務(wù)等領(lǐng)域達(dá)成了重要協(xié)議。
President Xi was also presented with a prized pureblood Arabian
rabdan horse.
習(xí)主席還獲得了一匹珍貴的純種阿拉伯拉丹馬。
After completing the UAE visit, the Chinese leader will embark on
a four-nation visit of Africa, where he will visit Senegal, Rwanda,
South Africa (where he will attend the 2018 BRICS Summit in
Johannesburg) and Mauritius.
阿聯(lián)酋訪問結(jié)束后,中國國家主席習(xí)近平將對非洲進(jìn)行四國訪問,訪問塞內(nèi)加爾、盧旺達(dá)、南非(他將在那里參加2018年在約翰內(nèi)斯堡舉行的金磚國家峰會(huì))和毛里求斯。
The BRICS Summit is scheduled to take place between July 26 and
27.
金磚國家峰會(huì)定于7月26日至27日舉行。
來源:中國國際電視臺(tái)
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時(shí)刪除。