国产极品盛宴视频_久久亚洲精品视频免_亚洲另类 欧美日韩_天天躁中文字幕在线视频


當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  中國北極探險(xiǎn)隊(duì)首次采用國產(chǎn)水下滑翔機(jī)

(雙語新聞) 中國北極探險(xiǎn)隊(duì)首次采用國產(chǎn)水下滑翔機(jī)

青島希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)整理發(fā)布2018-07-31

希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)2018年7月31日了解到:China’s ninth Arctic expedition team successfully set an underwater glider from the research vessel, ice breaker Xuelong on early Saturday morning. For the next 50 days or longer, the glider will conduct hydrographic observations on the open sea area of the Bering Sea, and send back real-time data to the scientists onboard.

周六凌晨,中國第九北極考察隊(duì)成功地在“雪龍?zhí)枴笨疾齑习惭b了一架水下滑翔機(jī)。在接下來的50天或更長的時(shí)間里,滑翔機(jī)將對白令海的開闊海域進(jìn)行水文觀測,并將實(shí)時(shí)數(shù)據(jù)傳回船上的科學(xué)家。

This domestically designed glider, with the appearance of a stretched Minion, is able to reach a depth of 1,000 meters in the sea. It is two meters in length and one meter in wingspan, with sensors attached.

這款自主設(shè)計(jì)的滑翔機(jī)外形像一只伸展的小黃人,能在水下達(dá)到1000米的深度。它長2米,翼展1米,帶有傳感器。

In addition, there are two designs that should not be overlooked. One is the red button at the front end, which is a sonar that helps prevent collisions. The other is the pole at the tail end, which serves as an antenna to receive signals.

此外,有兩項(xiàng)設(shè)計(jì)不容忽視。一個(gè)是前端的紅色按鈕,這是一種聲納,有助于防止碰撞。另一個(gè)是末端的極點(diǎn),用作接收信號的天線。

According to one member of the expedition team, Lin Lina, the glider will dive down and rise up, which combined can be seen as one round of observations. "Once a round is finished, it will send back the data it collects and will start the next one," Lin said.

據(jù)探險(xiǎn)隊(duì)的一名成員林麗娜說,“滑翔機(jī)可以向下俯沖并回升,把這兩種情況一結(jié)合起來就是一輪觀測,一旦一輪采集結(jié)束,它就把收集到的數(shù)據(jù)傳回來,然后開始下一輪采集”。

For the next 50 days or longer, the glider will monitor the temperature and salinity of sea water in a 600 nautical mile range of Bering Sea’s open area. The change of hydrologic environment here directly affects the Arctic region because sea water from the North Pacific flows through the area to the Arctic Ocean.

在接下來的50天或更長時(shí)間里,滑翔機(jī)將監(jiān)測白令海開放區(qū)域600海里范圍內(nèi)海水的溫度和鹽堿度。這里的水文環(huán)境的變化直接影響著北極地區(qū),因?yàn)楸碧窖蟮暮K鹘?jīng)該地區(qū)到北冰洋。

Research assistant to the chief scientist of this expedition, Chen Hongxia said the glider is a great helper for China to obtain data in research of ocean and polar regions, and that because of data-sharing, it can benefit the whole world.

這次考察的首席科學(xué)家助理陳洪霞說,“滑翔機(jī)是中國獲取海洋和極地研究數(shù)據(jù)的一個(gè)很好的幫手,因?yàn)榭梢詳?shù)據(jù)共享,所以它可以造福整個(gè)世界”。

The underwater glider designed by Shenyang Institute of Automation of the Chinese Academy of Sciences can work on its own for about three months. Scientists will retrieve it by GPS on their way back.

由中國科學(xué)院沈陽自動(dòng)化研究所設(shè)計(jì)的水下滑翔機(jī)可以獨(dú)立工作約三個(gè)月??茖W(xué)家們將在返回途中通過GPS找回它。
來源:中國國際電視臺

新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時(shí)刪除。

翻譯公司  青島翻譯公司 山東翻譯公司