国产极品盛宴视频_久久亚洲精品视频免_亚洲另类 欧美日韩_天天躁中文字幕在线视频


當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  (雙語新聞)司法妥協(xié)于經(jīng)濟:匯豐銀行擺脫美國洗錢指控

(雙語新聞)司法妥協(xié)于經(jīng)濟:匯豐銀行擺脫美國洗錢指控

青島希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)整理發(fā)布2016-07-13

希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)2016年7月13日了解到:A US Congressional report revealed UK officials, including Chancellor George Osborne, added to pressure by warning the US it could lead to market turmoil.

據(jù)美國國會一份報告指出,包括財政大臣喬治·奧斯本在內(nèi)的英國官員對美國施加了壓力, 警告美國此舉將會導(dǎo)致全球市場動蕩。

The report alleges the UK "hampered" the probe and "influenced" the outcome.

該報告稱,英國“阻礙”了對匯豐銀行的進(jìn)一步調(diào)查,并且“影響”了結(jié)果。

HSBC was accused of letting drug cartels use US banks to launder funds.

匯豐銀行之前曾被指控讓販毒集團(tuán)使用美國銀行進(jìn)行洗錢活動。

The bank, which has its headquarters in London, paid a $1.92bn (1.48bn pound) settlement but did not face criminal charges. No top officials at HSBC faced any charges.

匯豐銀行(總部位于倫敦)支付了19.2億美元(約合14.8億英鎊)的和解費,不會面臨刑事訴訟。匯豐銀行的高層官員都不會面臨任何指控。

’Serious implications’

“嚴(yán)重的影響”。

The report says: "George Osborne, Chancellor of the Exchequer, the UK’s chief financial minister, intervened in the HSBC matter by sending a letter to Federal Reserve Chairman Ben Bernanke... to express the UK’s concerns regarding US enforcement actions against British banks."

這份報告表示:“英國首席財政部長、財政大臣喬治·奧斯本介入到了匯豐銀行事務(wù),他給美聯(lián)儲主席伯南克寫了一封信,表示說美國對英國銀行采取強制執(zhí)法行動的做法讓英國感到擔(dān)憂?!?span id="88339achw" class="style52">

The letter said that prosecuting HSBC could have "very serious implications for financial and economic stability, particularly in Europe and Asia".

據(jù)這封信件表示,起訴匯豐銀行可能會給“全球金融和經(jīng)濟穩(wěn)定帶來非常嚴(yán)重的影響,尤其是在歐洲和亞洲地區(qū)”。

Justice Department spokesman Peter Carr said a series of factors were considered when deciding how to resolve a case, including whether there may be "adverse consequences for innocent third parties, such as employees, customers, investors, pension holders and the public".

司法部發(fā)言人彼得·卡爾表示說,在決定如何解決一起案件時會將一系列因素納入考慮,包括是否會給“不相干的第三方帶來不利后果,例如員工、客戶、投資者、養(yǎng)老金持有者和普通大眾”。

The report also accuses former US Attorney General Eric Holder of misleading Congress about the decision.

這份報告還指責(zé)了前美國總檢察長埃里克·侯德爾,說他誤導(dǎo)了國會的決定。

The report says Mr Holder ignored the recommendations of more junior staff to prosecute HSBC because of the bank’s "systemic importance" to the financial markets.

這份報告指出侯德爾無視了那些比他資歷較淺同事的建議。他們曾建議侯德爾起訴匯豐銀行,但是侯德爾因為匯豐銀行對全球金融市場有著“系統(tǒng)重要性”而拒絕了他們的建議。

’Misleading comments’

“誤導(dǎo)性評論”。

"Rather than lacking adequate evidence to prove HSBC’s criminal conduct, internal Treasury documents show that DOJ [Department of Justice] leadership declined to pursue [the] recommendation to prosecute HSBC because senior DOJ leaders were concerned that prosecuting the bank ’could result in a global financial disaster’," the report said.

這份報告表示說:“并非是缺少匯豐銀行犯罪行為的確切證據(jù),財政部內(nèi)部文件顯示,司法部官員拒絕起訴匯豐銀行的建議是因為司法部高級官員擔(dān)憂起訴該家銀行可能導(dǎo)致一場全球金融災(zāi)難?!?span id="88339achw" class="style52">

Instead, the Department of Justice and HSBC reached the settlement, which some politicians criticised for being too lenient.

相反,司法部和匯豐銀行達(dá)成了和解,一些政治家批評這一處罰太過寬容。

Testifying before Congress in 2013 Mr Holder said the size of some financial institutions can make it difficult to bring criminal charges.

2013年在國會發(fā)表證言時,侯德爾表示說,由于一些金融機構(gòu)的規(guī)模太過龐大,使得難以對其進(jìn)行犯罪指控。

He later tried to clarify those remarks telling Congress: "If we find a bank or a financial institution that has done something wrong, if we can prove it beyond a reasonable doubt, those cases will be brought."

后來他試圖澄清這些言論,對國會說道:“如果我們發(fā)現(xiàn)一家銀行或金融機構(gòu)做了一些壞事兒,如果我們能夠證明這超出了合理懷疑的范圍之外,那么這些案件就將被提起指控。”

Congress’s report deemed these comments to be misleading in light of emails from Treasury Department staff that recommended criminal charges.

根據(jù)財政部工作人員建議提起刑事指控的電子郵件,美國國會報告認(rèn)為侯德爾的這些評論具有誤導(dǎo)性。

Mexican cartel

墨西哥販毒集團(tuán)。

The 2012 settlement with HSBC detailed how the bank violated US sanctions by conducting business for customers in Iran, Libya, Sudan, Burma and Cuba.

2012年匯豐銀行和解案詳細(xì)地介紹了這家銀行是如何違反美國制裁,從而為伊朗、利比亞、蘇丹、緬甸和古巴的客戶開展業(yè)務(wù)的。

HSBC accounts were also used by the Sinaloa drug cartel in Mexico and Norte del Valle cartel in Colombia to launder $881m.

墨西哥錫那羅亞、哥倫比亞北部山谷的販毒集團(tuán)也利用了匯豐銀行的賬戶洗錢,洗錢金額達(dá)到了8.81億美元。

The settlement allowed the bank to avoid pleading guilty to any wrongdoing.

這份和解協(xié)議使得匯豐銀行可以不對任何違法行為進(jìn)行認(rèn)罪。

If HSBC had been proven guilty of criminal action, it could have lost its banking charter in the US.

如果匯豐銀行被證明有罪,那么它將失去其在美國的銀行執(zhí)照。

HSBC and US regulators declined to comment on the report.

匯豐銀行和美國監(jiān)管機構(gòu)都拒絕對這份報告做任何評論。

The UK Treasury has not commented either.

英國財政部也未就這份報告作出評論。
來源:BBC

 

新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。

翻譯公司  青島翻譯公司