国产极品盛宴视频_久久亚洲精品视频免_亚洲另类 欧美日韩_天天躁中文字幕在线视频


當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >  中國(guó)“黑戶”人口超1300萬(wàn)

(雙語(yǔ)新聞)中國(guó)“黑戶”人口超1300萬(wàn)

青島希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)整理發(fā)布2016-07-24

希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)2016年7月24日了解到:China is considering extending hukou, or household registration, to 13 million unregistered citizens, according to the Ministry of Public Security.

據(jù)公安部表示,中國(guó)計(jì)劃將1300萬(wàn)“黑戶”人口納入戶籍人員之列。

Minister of Public Security Guo Shengkun presided over a meeting on Saturday to discuss the issue.Registration is a fundamental right for all citizens that is endorsed by the constitution and the law, according to the meeting.

公安部高勝坤周六在主持一次會(huì)議時(shí)討論了這個(gè)問(wèn)題。會(huì)議指示,按照國(guó)家和法律規(guī)定,戶籍登記是每位公民擁有的合法權(quán)利。

According to the National Population Census in 2010, there are 13 million unregistered people nationwide, accounting for 1 percent of the country’s population.

根據(jù)2010年全國(guó)人口普查,全國(guó)共有1300萬(wàn)“黑戶”人口,占據(jù)總?cè)丝诘?%。

Without a hukou, a person is denied access to public education, reimbursement for healthcare costs and other welfare benefits.Parents who were unable to have more than one child under the old family planning policy, cannot register their children unless they pay a significant sum of money.

如果一個(gè)人沒(méi)有戶口,他就沒(méi)法上學(xué),就醫(yī)不能享受醫(yī)療保險(xiǎn)和很多其他的社會(huì)福利。在傳統(tǒng)的計(jì)劃生育政策下,夫婦如果不繳納巨額罰款就無(wú)法生育二胎。

More than 60 percent of China’s unregistered people are in this category, according to research in 2014 by the Institute of Social Development at the National Development and Reform Commission.Other unregistered people include abandoned children, children born out of wedlock and those whose documents are missing.

根據(jù)2014年國(guó)家發(fā)改委社會(huì)發(fā)展部門的調(diào)查, “超生”人口占據(jù)了“黑戶”人口的60%。其他“黑戶”人口包括孤兒、非婚生子女以及丟失文件的人。

The research found that unregistered people tend to lack a sense of personal security, as they are excluded from the social security system. Without legal documents that identify them, unregistered people cannot travel long distances easily, which restricts population mobility, the research found.

研究發(fā)現(xiàn)無(wú)戶籍的人口因?yàn)楸慌懦谏绫sw系之外,他們?nèi)狈€(gè)人的安全感。研究發(fā)現(xiàn),因?yàn)闆](méi)有合法身份證件證明自己的存在,“黑戶”人員不能長(zhǎng)距離旅行,這樣也限制了人口流動(dòng)。

Social instability increases and social inequalities escalate if some people are excluded from the hukou system, the ministry said during Saturday’s meeting.

周六會(huì)議上,公安部表示,如果一些人沒(méi)有戶口,這會(huì)增加社會(huì)的不穩(wěn)定性和加劇社會(huì)的不公平。

The ministry declared its intention to help unregistered people obtain proper recognition and protect every citizens’ right to hukou.

公安部表示了其將幫助非戶籍人口獲得合法認(rèn)可,保護(hù)每位公民的戶口權(quán)利。

Since the Third Plenum of the 18th Central Committee of the Communist Party of China in 2013, the top leadership has issued several documents on hukou reform, signaling a determination to reform the system.

2013年中央第十八屆三中全會(huì)第三次會(huì)議以來(lái),中央領(lǐng)導(dǎo)先后多次發(fā)布對(duì)戶口進(jìn)行改革的方案,確定了改革的決心。

In late 2013, the government first relaxed the family planning policy, allowing couples to have a second child if one spouse was an only child.

2013年底,政府第一次放寬了計(jì)劃生育政策,允許夫妻雙方一方為獨(dú)生子的即可生育二胎。

In October, China introduced an overall two-child policy, reducing the possibility of people remaining unregistered due to a violation of the country’s laws.

今年10月,中國(guó)全面放開二胎政策,降低了因違法法律而增加未登記戶口的人員的可能性。
來(lái)源:China Daily

 

新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。

翻譯公司  青島翻譯公司