當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >
敘利亞沖突:阿薩德稱俄羅斯的介入使IS實(shí)力削弱 (中英雙語(yǔ))
敘利亞沖突:阿薩德稱俄羅斯的介入使IS實(shí)力削弱(中英雙語(yǔ))
青島希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)整理發(fā)布2015-12-03
希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)2015年12月3日了解到:敘利亞總統(tǒng)巴沙爾阿薩德稱俄羅斯對(duì)其國(guó)家戰(zhàn)爭(zhēng)的介入帶來(lái)了顯著的效果,包括“伊斯蘭國(guó)(IS)”圣戰(zhàn)分子團(tuán)伙的萎縮。Syria’s
president Bashar al-Assad says Russia’s involvement in his country’s war
has led to significant changes, including the "shrinking" of the Islamic
State (IS) group.
Russia launched air strikes in late September in support of Mr Assad,
Moscow’s ally.
俄羅斯于今年9月底發(fā)動(dòng)對(duì)IS的空襲,表示對(duì)其同盟國(guó)敘利亞的支持。
Mr Assad told Czech television that US air strikes on Syria had
not slowed IS, but that Russian bombing was doing so.
阿薩德告訴捷克電視臺(tái),美國(guó)對(duì)敘利亞的空襲沒(méi)有對(duì)IS產(chǎn)生阻礙,但是俄羅斯的轟炸卻產(chǎn)生了一定的威脅。
He also condemned the recent shooting down of a Russian warplane
by Turkey.
他還譴責(zé)最近發(fā)生的土耳其擊落俄羅斯戰(zhàn)機(jī)的事件。
Russia has been bombing rebel positions in Syria, but said on
launching the air strikes that its main target was IS.
俄羅斯一直在轟炸敘利亞境內(nèi)的叛軍據(jù)點(diǎn),稱發(fā)動(dòng)空襲的主要目標(biāo)是IS。
The US said last month that most of the air strikes were against
"moderate Syrian opposition forces" opposed to Syria’s government.
美國(guó)上月稱大部分的空襲是針對(duì)“溫和的敘利亞反對(duì)派武裝”而不是敘利亞政府。
Mr Assad said that since US air strikes on Syria began in
September last year, IS "has expanded and the recruiting from around the
world has increased".
阿薩德稱自從美國(guó)從去年9月發(fā)動(dòng)空襲以來(lái),IS“勢(shì)力反而有所擴(kuò)張,且從世界各地招募的人數(shù)也有所增長(zhǎng)”。
He added: "Since the participation of Russia in the same fight
(...) Isis has been shrinking - and al-Nusra Front of course and the
other terrorist groups. The facts are telling." However, in September,
before Russia began its sorties, the US defence department said IS had
already lost up to 10% of its territory in Syria in a year.
他補(bǔ)充道:“自從俄羅斯參與以來(lái),ISIS開(kāi)始萎縮,一起受損的當(dāng)然還有敘利亞反對(duì)派努斯拉陣線以及其它恐怖組織,效果是不言而喻的”。然而,在今年9月,俄羅期出擊以前,美國(guó)國(guó)防部門稱一年內(nèi)時(shí)間內(nèi)IS在敘利亞的勢(shì)力范圍已經(jīng)損失達(dá)10%。
On Wednesday, US Secretary of State John Kerry said Russia’s role
in Syria was welcome, as long as Moscow was focused only on IS.
就在周三,美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰克里稱非常歡迎俄羅斯加入對(duì)IS的空襲,只要俄政府的目標(biāo)聚焦在IS。
"They can be an extremely constructive and important player in
reaching a solution," he said after talks between Nato members in
Brussels.
“俄羅斯將是我們能最終解決問(wèn)題的一個(gè)極具建設(shè)性和至關(guān)重要的伙伴?!笨死镌诒壤麜r(shí)與北約組織會(huì)談后說(shuō)。
Nato members were ready to step up their role against IS, Mr
Kerry said.
北約成員國(guó)正準(zhǔn)備加強(qiáng)反對(duì)IS組織,克里稱。
Turkey riposte
土耳其的回?fù)?span id="88339achw" class="style43">
Also in the Czech television interview, Mr Assad also criticised
the government of Syria’s neighbour, Turkey, after its shot down a
Russian warplane inside Syria on 24 November.
仍然是在捷克電視臺(tái)的采訪中,阿薩德批評(píng)了敘利亞的鄰居,土耳其,因其在11月24日擊落了在敘的俄羅斯戰(zhàn)機(jī)。
In the interview, Mr Assad said the incident showed that his
Turkish counterpart, Recep Tayyip Erdogan, had "lost his nerve" because
Russia’s involvement had altered what was at stake.
在本次采訪中,阿薩德稱俄羅斯空襲的介入拯救了的處于險(xiǎn)境的土耳其,而擊落事件表明土耳其總統(tǒng)雷杰?普塔伊普?埃爾多安“有病吧”。
"The failure of Erdogan in Syria, the failure of his terrorist
groups, means his political demise," he said.
“埃爾多安在敘利亞的失敗,他的恐怖組織的失敗,意味著他的政治生涯的終止?!卑⑺_德說(shuō)。
完成閱讀
來(lái)源:BBC
新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。