當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
中國華墾國際與英國天狼星礦業(yè)簽約 (中英雙語)
中國華墾國際與英國天狼星礦業(yè)簽約(中英雙語)
青島希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)整理發(fā)布2015-12-27
希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)2015年12月27日了解到:Sirius Minerals has secured
a supply deal with a Chinese fertiliser importer, underpinning the UK
mining explorer’s plan to open a potash mine underneath a national park
in Yorkshire. 天狼星礦業(yè)(Sirius
Minerals)與中國一家肥料進(jìn)口商達(dá)成供應(yīng)協(xié)議,為這家英國礦產(chǎn)勘探企業(yè)開采約克郡一個(gè)國家公園地下鉀肥礦的計(jì)劃提供了支撐。
On Thursday, Sirius announced a seven year “take or pay” deal
with Huaken International that will run for seven years and involve the
miner supplying up to 500,000 tonnes of polyhalite annually in the final
year of that term. 周四,天狼星宣布與華墾國際(Huaken
International)達(dá)成為期7年的“照付不議”協(xié)議,礦商將在合同期的最后一年供應(yīng)至多50萬噸雜鹵石。
News of the deal caps a year in which Sirius won a lengthy battle
to secure planning permission to build its York Potash project near
Whitby, under the North York Moors.
這份協(xié)議的消息為天狼星充滿波折的一年畫上句號(hào),其間該公司贏得了爭取規(guī)劃許可的漫長斗爭,獲準(zhǔn)在惠特比(Whitby)附近北約克沼澤國家公園(North
York Moors)推進(jìn)其“約克鉀肥”項(xiàng)目。
Whether the project goes ahead now hinges on financing for the
mine, which Sirius is looking to develop amid a deep mining downturn as
the prices of commodities have tumbled. A detailed feasibility study
with proposed construction costs is due to be announced by Sirius in
January.
但是,該項(xiàng)目最終是否上馬仍取決于項(xiàng)目融資,畢竟,天狼星正試圖在大宗商品價(jià)格暴跌、礦業(yè)深陷低迷的背景下開發(fā)該礦。天狼星將在1月宣布一項(xiàng)詳盡的可行性研究,其中包括估算的建設(shè)成本。
Sirius’ deal with Huaken is the latest in a string of supply
deals that the Aim-quoted developer has announced as it has tried to
build the investor case for the mine.
天狼星與華墾達(dá)成的交易,是這家在倫敦證交所另類投資市場(AIM)上市的開發(fā)商迄今宣布的一系列供應(yīng)協(xié)議之一,該公司試圖為這個(gè)鉀肥礦打造投資者基礎(chǔ)。
Demonstrating demand for its product is particularly important
because polyhalite, the type of mineral to be produced in Yorkshire, has
previously been little used globally compared with a known range of
other potash products.
展示對(duì)產(chǎn)品的需求尤其重要,因?yàn)橄啾绕渌恍┮阎拟浄十a(chǎn)品,雜鹵石(約克郡將要開采的礦物)此前在全球很少使用。
Sirius abandoned early plans to process the polyhalite into other
forms and its business plan entails shipping it direct to customers —
which it claims will bring “disruptive innovation” to the fertiliser
market. 天狼星放棄了把雜鹵石加工成其它形態(tài)的早期計(jì)劃,其業(yè)務(wù)計(jì)劃包括把雜鹵石直接發(fā)運(yùn)給客戶,聲稱這種做法將給肥料市場帶來“破壞性創(chuàng)新”。
In announcing the deal with Huaken, Sirius said polyhalite would
be used as a soil conditioner in China. “It can assist in helping
countries like China restore agricultural productivity and maintain food
security for future generations,” explained Chris Fraser, chief
executive of Sirius.
在宣布與華墾達(dá)成的這筆交易時(shí),天狼星表示,雜鹵石將在中國被用作土壤改良劑?!八鼘⒂兄谥袊@樣的國家恢復(fù)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)率,為子孫后代保障糧食安全,”天狼星首席執(zhí)行官克里斯·弗雷澤(Chris
Fraser)表示。
Analysts at Liberum, one of Sirius’ corporate brokers, said the
would-be miner had now signed binding offtake agreements for 3.6mt
annually of its product, which is in line with the company’s target
ahead of securing finance. Its largest offtake deal is for 1.5mt
annually with an unnamed US agribusiness. 天狼星公司的經(jīng)紀(jì)人之一Liberum的分析師表示,這家潛在礦商迄今簽署的有約束力采購協(xié)議的年度總量已達(dá)到360萬噸,與該公司的融資前目標(biāo)相符。其最大的采購協(xié)議來自美國一家農(nóng)業(yè)綜合企業(yè)(名稱不詳),規(guī)模達(dá)每年150萬噸。
In the project’s proposed first phase, Sirius will aim to build a
mine capable of supplying 10mt of polyhalite annually, which it says
would give it about 3 per cent of the global potash market in 2020.
“As with Sirius’s other offtake agreements, pricing is based on a
formula linked to polyhalite’s constituent nutrients. This is another
major step forward for Sirius, further de-risking the project from a
marketing perspective,” Liberum said.
在該項(xiàng)目擬議中的第一階段,天狼星的目標(biāo)是建設(shè)一個(gè)年產(chǎn)1000萬噸雜鹵石的鉀肥礦,該公司稱,這將使其在2020年占據(jù)全球鉀肥市場的大約3%。
Sirius’s project involves sinking 1,500 metre shafts into the
mineral seam to be mined, then sending the product 36km through a tunnel
250 metres below the moors to a port at Teesside for export. It would be
among the largest mining projects ever built in the UK, comparable to
the development of the now defunct Selby coalfields in Yorkshire in the
1980s.
“就像天狼星達(dá)成的其他采購協(xié)議一樣,價(jià)格將基于一個(gè)與雜鹵石的具體養(yǎng)分掛鉤的公式。這是天狼星向前邁出的又一大步,從營銷視角看進(jìn)一步降低了該項(xiàng)目的風(fēng)險(xiǎn),”Liberum表示。
天狼星的項(xiàng)目涉及開挖1500米深的礦井達(dá)到礦層,開采出的礦物將通過一條長36公里、位于北約克沼澤地下250米的隧道,被輸送至Teesside的一個(gè)港口裝船出口。它將是英國史上最大采礦項(xiàng)目之一,堪比上世紀(jì)80年代開發(fā)、現(xiàn)已關(guān)閉的約克郡塞爾比煤田。
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。