国产极品盛宴视频_久久亚洲精品视频免_亚洲另类 欧美日韩_天天躁中文字幕在线视频


當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  《舌尖上的中國》大電影新年來襲 (中英雙語)

《舌尖上的中國》大電影新年來襲(中英雙語)

青島希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)整理發(fā)布2016-01-08

希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)2016年1月8日了解到:It’s been a trend recently for Chinese entertainment shows to move from the small screen to the big screen. The latest follower of this trend is hit food documentary A Bite of China, which is scheduled to hit cinemas with film documentary A Bite of New Year on January 7.
  如今,中國娛樂節(jié)目從小銀幕搬上大銀幕已成為趨勢。這種趨勢的最新追隨者是美食紀錄片《舌尖上的中國》,電影《舌尖上的新年》即將于1月7日上映。
  The movie will focus on how to prepare food for the traditional Chinese Spring Festival, according to one of the directors, Chen Lei.
  據(jù)導演陳磊透露,電影將圍繞如何在中國傳統(tǒng)春節(jié)準備食物。
  "We hope to find those little known but very yummy foods for Spring Festival," he said, adding that there was only room to show 43 of the 60 dishes shot in the film.
  他說:“我們希望找到那些不太著名但是非常美味的春節(jié)美食?!?0道菜肴中,只有43道在電影中展出。
  To make a high quality food documentary, the directorial team used brand new equipment, including 4K video cameras to capture every detail at high speed and at extremely close distances.
  為了制作出高質(zhì)量的美食紀錄片,導演組使用了全新的設備,包括4K攝影機,高速近距離捕捉每一個細節(jié)。
  Chen Xiaoqing, the artistic director for the film, said that while the Spring Festival is a remnant of the agrarian age, it still has a place in today’s modern society.
  影片的藝術指導陳曉卿稱,盡管春節(jié)可追溯到農(nóng)耕時代,但它在今天的現(xiàn)代社會還有一席之地。
  "The Spring Festival is full of color. While the festival is losing appeal in modern times, we hope to bring back the festival by using people’s memories of the food presented in this film," Chen said.
  陳曉卿說:“春節(jié)充滿色彩,盡管在現(xiàn)代社會節(jié)日正在喪失吸引力,但是我們希望通過利用人們對影片中出現(xiàn)的食物的記憶,使人們回憶起春節(jié)?!?span id="88339achw" class="style52">
  A Bite of China is a Chinese documentary television series on the history of food, eating, and cooking in China directed by Chen Xiaoqing, narrated by Li Lihong with original music composed by Roc Chen. It first aired May 14, 2012 on China Central Television and quickly gained high ratings. The seven-episode documentary series, which began filming in March 2011, introduces the history and story behind foods of various kinds in more than 60 locations in mainland China, Hong Kong, and Taiwan. The documentary has also been actively encouraged as a means of introducing Chinese food culture to those unfamiliar with local cuisine.
  舌 尖上的中國是中國電視紀錄片,描述中國食物、飲食和烹飪的歷史,陳曉卿指導,李立宏配音,阿鯤配樂。2012年5月14日于中央電視臺首播,獲得高收視 率。紀錄片共七集,2011年3月開始錄制,介紹了超過六十個中國大陸地區(qū)、香港和臺灣不同食物背后的歷史與故事。紀錄片很快成為了一種向不熟悉當?shù)孛朗? 的人介紹中國飲食文化的途徑。
  來源:英語新聞網(wǎng)站

 

新聞部分來源于網(wǎng)絡,,版權歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。