国产极品盛宴视频_久久亚洲精品视频免_亚洲另类 欧美日韩_天天躁中文字幕在线视频


當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >  全國(guó)人大新聞發(fā)布會(huì):焦點(diǎn)聚焦 (中英雙語(yǔ))

全國(guó)人大新聞發(fā)布會(huì):焦點(diǎn)聚焦(中英雙語(yǔ))

青島希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)整理發(fā)布2016-03-05

希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)2016年3月05日了解到:Fu Ying, spokesperson for the fourth session of the 12th National People’s Congress, answered questions from reporters both Chinese and foreign at a press conference on Friday, one day before the top legislature starts its 2016 session. Here are some of the highlights. About Fu Ying

傅瑩是第十二屆全國(guó)人民代表大會(huì)第四次會(huì)議的發(fā)言人,在周五的新聞發(fā)布會(huì)上,她回答了國(guó)內(nèi)外記者的提問(wèn),此前一天,2016年全國(guó)人民大會(huì)召開(kāi)。這是一些關(guān)于傅瑩強(qiáng)調(diào)的方面。

About two-child policy

關(guān)于二胎政策

China’s new population policy, which took effect nationwide on January 1, is timely and proper and the government will address the country’s aging problem, said Fu.

傅瑩說(shuō),1月1日起實(shí)施的中國(guó)人口新政策很及時(shí)也很恰當(dāng),政府將解決國(guó)家的老齡化問(wèn)題。

South China Sea

中國(guó)南海

It is United States that is militarizing the South China Sea, said Fu Ying.

傅瑩說(shuō),美國(guó)正在軍事化中國(guó)南海。

She said that currently most of the advanced aircraft and warships passing through the South China Sea belong to the United States.

她說(shuō),目前,大部分經(jīng)過(guò)南海的先進(jìn)飛機(jī)和戰(zhàn)艦都是美國(guó)的。

According to its strategy of pivot to Asia-Pacific, the United States has decided to deploy a larger part of its naval force to this region, and is also strengthening military presence in the Asia Pacific region with its allies, said Fu.

傅瑩說(shuō),根據(jù)美國(guó)的亞太戰(zhàn)略支點(diǎn),美國(guó)已經(jīng)決定在該區(qū)域部署大部分海軍力量,同時(shí)和盟軍鞏固亞太區(qū)域軍事占有。

Most of Chinese lawmakers and ordinary people are not pleased and do not agree with the US showing off its military power by sending warships to waters close to the South China Sea islands and reefs.

大部分的中國(guó)立法者和普通民眾都不樂(lè)于,也不同意美國(guó)通過(guò)向鄰近中國(guó)南海的島嶼和珊瑚群派出戰(zhàn)艦以展示自己的軍事實(shí)力。

The United States said it did not take sides in the South China Sea disputes, however, its acts and rhetoric make people feel that it is raising tensions in the region, Fu said.

傅瑩說(shuō),美國(guó)稱,他在中國(guó)南海爭(zhēng)議上沒(méi)有偏袒,然而,它的行為和言辭使人們覺(jué)得,它正在激化該區(qū)域的緊張氛圍。

Military spending

軍用開(kāi)支

China will raise its defense budget by around 7 to 8 percent this year, compared with an increase of 10.1 percent last year.

今年,同比去年10.1%的開(kāi)支增加,中國(guó)的國(guó)防開(kāi)支將提升大約7%到8%。

The increase is in line with China’s national defense need and fiscal revenue, said Fu Ying.

傅瑩說(shuō),該增長(zhǎng)與中國(guó)國(guó)防需要和財(cái)政收入一致。

About overseas NGOs

海外非盈利組織

A new bill to regulate overseas non-governmental organizations (NGOs) in China, yet to be finalized, is not aimed at restricting them but at providing a better legal environment, said Fu.

傅瑩說(shuō),一項(xiàng)新的規(guī)范中國(guó)海外非政府組織的法案還未敲定,它不是旨在限制這些組織,而是為這些組織提供更好的法律環(huán)境。

The bill has been read twice by the Standing Committee of the National People’s Congress and is still being amended, and lawmakers have extensively solicited opinions and suggestions from both within and outside China.

該法案已經(jīng)被全國(guó)人民代表大學(xué)常務(wù)委員會(huì)審閱了兩次,目前仍在修訂中,立法者廣泛征求了來(lái)自海內(nèi)外的意見(jiàn)和建議。

Philanthropy

慈善事業(yè)

"China has long tradition of helping the unprivileged. Chinese people are getting rich and many people and companies are willing to donate a part of their wealth to help people in need," Fu said.

傅瑩說(shuō):“中國(guó)擁有救濟(jì)窮困的優(yōu)良傳統(tǒng)。中國(guó)人正在變得富裕,很多人和公司希望把自己財(cái)產(chǎn)的一部分捐獻(xiàn)給有需要的人?!?span id="88339achw" class="style52">

The amount of donation by social entities and individuals in 2014 reached 100 billion yuan ($15 billion), a big rise from the 10 billion yuan in 2004.

2014年,社會(huì)實(shí)體和個(gè)人的捐獻(xiàn)數(shù)額達(dá)1000億人民幣(150億美元),相比2004年,大幅增加100億。

Philanthropy is developing fast in China and the nation aims to standardize it through a charity law.

中國(guó)的慈善事業(yè)發(fā)展很快,國(guó)家旨在通過(guò)慈善法規(guī)范它。
來(lái)源:雙語(yǔ)新聞

 

新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。