當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
(雙語新聞)中國4月進(jìn)出口均低于市場預(yù)期 政策仍需再發(fā)力
(雙語新聞)中國4月進(jìn)出口均低于市場預(yù)期 政策仍需再發(fā)力
青島希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)整理發(fā)布2016-05-17
希尼爾翻譯公司(www.myfavoritepainters.net)2016年5月17日了解到:New fears about the health
of China's economy have been sparked by figures showing that both
exports and imports fell more than expected last month.
根據(jù)數(shù)據(jù)顯示,中國上個(gè)月的進(jìn)出口額都低于預(yù)期,這也引發(fā)了對中國經(jīng)濟(jì)健康的新一輪擔(dān)憂。
Exports fell 1.8% compared with April last year, according to
official figures, reversing a recovery in March.
根據(jù)官方數(shù)據(jù)顯示,中國出口貿(mào)易總額與去年四月相比下降了1.8%,3月份的好轉(zhuǎn)勢頭戛然而止。
Imports sank by 10.9% compared with the same month in 2015. That
marked the 18th consecutive monthly decline, suggesting that domestic
demand remains weak despite a rise in infrastructure spending.
而進(jìn)口額也比去年同期下降了10.9%。這標(biāo)志著進(jìn)口數(shù)據(jù)連續(xù)第18個(gè)月下降,意味著盡管在公共建設(shè)支出有所上升,但是內(nèi)需依然疲軟。
中國4月進(jìn)出口均低于市場預(yù)期 政策仍需再發(fā)力
Zhou Hao, of Commerzbank in Singapore, said: "Both exports and
imports came in weaker than expected, in line with the soft trade
performance across Asia, some sort of market correction might be
inevitable."
德國商業(yè)銀行新加坡分行的周浩表示:“進(jìn)出口數(shù)據(jù)均低于預(yù)期,這與整個(gè)亞洲的經(jīng)濟(jì)疲軟表現(xiàn)一致,市場的某些調(diào)整可能是不可避免的?!?span id="88339achw" class="style52">
China's exports to the United States - the country's top trade
partner - slid by 9.3% in April, but those to the European Union
increased by 3.2%.
4月份,中國對其最大的貿(mào)易伙伴美國的出口下降了9.3%,而對歐盟的出口則增長了3.2%。
Economic growth in the world's second-largest economy slowed to
6.7% in the first three months of this year. That was the weakest figure
since the financial crisis, but as government measures to kickstart
growth, including six interest rate cuts since late 2014, seemed to
help.
今年第一季度,這一全球第二大經(jīng)濟(jì)體的經(jīng)濟(jì)增速下降到了6.7%。這是自金融危機(jī)以來最差的數(shù)據(jù),不過,隨著政府出臺一些措施來加速經(jīng)濟(jì)增長,包括自2014年底以來的6次下調(diào)銀行利率,似乎起了一些作用。
However, the April figures suggest that the rebound may not be
sustained.
然而,4月的數(shù)據(jù)表明,這種回暖勢頭無法持續(xù)下去。
Both official figures and a private-sector survey for April
revealed a mixed picture for China's manufacturing sector.
針對中國制造行業(yè),官方和私企的數(shù)據(jù)都顯示出喜憂參半的局面。
Beijing has said it will take steps to boost exports, including
encouraging banks to increase lending and raise tax rebates for some
companies.
中國政府表示,將采取包括鼓勵銀行增加貸款、提高某些公司的退稅率等措施來提振出口。來源:愛語吧
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時(shí)刪除。